Hallo,
wir sind ein Unternehmen mit Sitz in Litauen.
Wir haben derden Vertrag auf deutsch, derenden wir in Litauen übersetzübersetzt haben, aber meinen wirauf deutsch. Wir denken aber, dass wir noch eine Korrektur brauchennoetig ist. Es gibtsind ca. 2.000 Wörter. Lassen Sie mich bitte mich wissen, wie viele die Korrektur dieses Vertrags kosten wird.
Später planen wir auch mehr Werbetexte korrigieren zu lassen.
ichIch habe Ihren Kontakt ausdurch Thomas Klosinsky bekommen.
Wir sind kleine IT Unternehmenein kleines IT-Unternehmen aus Litauen und plannenplanen bis Herbst ein Tochterunternehmen in Berlin zu gründen. Wir suchen, wer hilft bei derauch Hilfe fuer die Buchhaltung. Bitte klärenteilen Sie uns kurz mit, welche Diensleistung bietenDiensleistungen Sie anbieten Sie und wiewieviel es kostet es.
Ausserdem brauchen wir die Hilfe mit der Unternehmensgründung, köntten SIe. Könnten Sie vielleicht auch bei diesen Fragen helfen, oder etwas empfehlen?
The text above was approved for publishing by the original author.
Previous
     
Next
받은편지함으로 가서 저희가 보낸 확인 링크를 눌러서 교정본을 받으세요. 더 많은 이메일을 교정받고 싶으시면:
또는